این روزها موج تماشای فرار از زندان، یکی از پر بینندهترین سریالهای روز جهان رنگ و بوی ایرانی گرفته؛ هم نسخه دوبله آن وارد شبکه نمایش خانگی شده و هم نسخه رادیویی آن از رادیو فرهنگ پخش میشود. پارسال همین موقعها در یک پرونده شش صفحه ای درباره پدیده لاست و سریالهای خارجی کلی حرف زدیم؛ سریالهایی که به صورت زیر زمینی، دانلود و زیرنویسدار تکثیر میشد. بازار این جور سریالها در تمام جهان داغ و پررونق شده و تلاش سازندهها برای جهانیسازی فرهنگ از یک طرف و نیاز مخاطبان به سرگرمی و تنوع از طرف دیگر از دلایل اصلی موفقیت این سریالهاست؛ سریال «پریزون بریک» یا همان «فرار از زندان» هم جزو همین سریالهاست، سریالی که چند ماه قبل شایعه شد قرار است از شبکه 3 پخش شود و حتی دوبله هم شده بود ولی خب این اتفاق نیفتاد. چند هفته قبل هم نمایش رادیویی آن از رادیو فرهنگ شروع شد اما این وسط دوبله و پخش آن در شبکه ویدیویی خانگی توسط یکی از شرکتهای مطرح رسانه ای، کف تعقیب کنندههای این جور سریالها را برید. این شرکت با شعار «هر هفته، یک قسمت» سعی کرده هیجان پخش سریال را هم حفظ کند. فعلا ً که قرار است فصل اول سریال، دوبله و توزیع شود؛ هر چند نگاه انتقادی به سیستم حکومتداری و قضایی آمریکا و فضای تقریبا ً پاستوریزه سریال که مشکل ممیزی چندانی ندارد هم در این که «فرار از زندان» اولین سریالی باشد که رسما ً و با مجوز، از زیر به روی زمین بیاید موثر بوده است. به هر حال وقتی در اوقات فراغت_ به خصوص تابستان_ نیاز به سرگرمی وجود دارد و تلویزیون و سینما از پس این کار بر نمیآیند، نظارت، مجوز و توزیع رسمی این جور سریالها میتواند خانوادهها را با خیال راحت دور هم جمع کند.